<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener("load", function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <iframe src="http://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID=12697588&amp;blogName=PalavrArdente&amp;publishMode=PUBLISH_MODE_BLOGSPOT&amp;navbarType=BLUE&amp;layoutType=CLASSIC&amp;searchRoot=http%3A%2F%2Fpalavrardente.blogspot.com%2Fsearch&amp;blogLocale=pt_PT&amp;homepageUrl=http%3A%2F%2Fpalavrardente.blogspot.com%2F" marginwidth="0" marginheight="0" scrolling="no" frameborder="0" height="30px" width="100%" id="navbar-iframe" allowtransparency="true" title="Blogger Navigation and Search"></iframe> <div></div>
PalavrArdente

SILVES, outrora capital do Algarve, hoje, capital da Palavra Ardente 

Sábado, Agosto 13, 2005

7:24 PM - Death

Death

Nor dread nor hope attend
A dying animal;
A man awaits his end
Dreading and hoping all;
Mnay times he died,
Many times rose again.
A great man in his pride
Confronting murderous men
Cats derision upon
Supersession of breath;
He knows death to the bone -
Man has created death.



Morte

Nem o temor nem a esperança assistem
Ao animal agonizante;
O homem que seu fim guarda
tudo teme e espera;
Muitas vezes morreu,
Muitas vezes de novo se ergueu.
Um grande homem em sua altivez
Ao enfrentar assassinos
Com desdém julga
A falta do alento;
Ele conhece a morte até ao fundo -
O homem criou a morte.

W.B. Yeats


in The Winding Stair and Other poems
(1993)
uma antologia
trad. de José Agostinho Baptista
Edição Assírio & Alvim


Enviar um comentário

© PalavrArdente 2005 - Powered for Blogger by Blogger Templates



Free Hit Counter